Тхе Равен - Едгар Аллен Пое
Чувену пјесму - гавран - написао је Едгар Аллен Пое, а објавила је у фебруару 1845. Савршена је за читање наглас на забави за Ноћ вјештица!

Једном у поноћну тугу, док сам размишљао слаб и уморан,
Преко многих чудне и знатижељне количине заборављене лоре,
Док сам климнуо главом, умало дријемајући, изненада је дошло до тапкања,
Као неки лагано скаче, лупа на врата моје коморе.
"" То је неки посетилац ", промрмљао сам," куцнуо на врата своје коморе -
Само ово и ништа више. '

Ах, јасно се сећам да је био у тмурном децембру,
И сваки одвојени умирући жубор носио је свој дух на под.
С нестрпљењем сам пожелио сутрашњи дан; - узалуд сам хтео да позајмим
Из мојих књига се шири туга - туга због изгубљене Леноре -
За ретку и блиставу девојку коју су анђели звали Леноре -
Безимени овде заувек.

И свилено тужно несигурно шуштање сваке љубичасте завесе
Одушевила ме - испунила ме фантастичним ужасима које никада раније нисам осетио;
Тако да сам сада, и даље куцајући срце, понављао
'' То је неки посетилац који моли улаз на врата моје коморе -
Неки покојни посетилац замолио је улаз на врата моје коморе; -
Ово је, и ништа више. '

Тренутно ми је срце ојачало; оклевајући онда више не,
"Господине", рекох ја, "или госпођо, заиста вас молим за опроштење;
Али чињеница је да сам спавао и тако нежно дошао да скачеш,
И тако си тихо дошао да куцаш и куцаш на врата моје коморе,
Да сам једва био сигуран да сам те чуо '- овде сам широм отворио врата; -
Тама тамо, и ништа више.

Дубоко у тој тами завирујући, дуго сам стајао тамо чудећи се, страхујући,
Сумња, сањарење снова ниједан се смртник није усудио ни сањати раније
Али тишина је била непрекинута и тама није дала знак,
А једина реч која је изговорена била је шапутана реч: "Леноре!"
Ово сам прошаптао, а одјек је промрмљао уз реч, "Леноре!"
Само ово и ништа више.

Назад у комору окрећући се, моја душа у мени гори,
Убрзо сам поново чуо куцање нешто гласније него раније.
"Сигурно", рекох ја, "сигурно је то нешто на решетки мог прозора;
Дајте ми да видим шта је то и истражите ову мистерију -
Нека моје срце остане још тренутак и та мистерија истражује; -
"То је ветар и ништа више!"

Отвори овде бацио сам ролету, када са многим флертом и летењем
Тамо су закорачили врсни гавран светих дана.
Ни најмање га није поклонио; ниједног тренутка није зауставио или остао;
Али, с милом лорда или даме, који се надвио над врата моје коморе -
Сјео на попрсје Палласа изнад врата моје коморе -
Сједећи, сјео и ништа више.

Тада ова птица од ебановине моли моју тужну заљубљеност у осмех,
По гробу и крми украса лица које је носила,
"Иако вам је гребен обријан и обријан, ви", рекох, "нисте сигурни да неће бити жудња.
Грозно мрачан и древни гавран који лута с ноћне обале -
Реци ми како се твоје господаре име на Плутонској обали ноћи! '
Умири гаврана, "Неверморе".

Много сам се чудио овом незгодном птичу да бих тако очито чуо дискурс,
Иако његов одговор мало значи - мало је релевантно;
Јер не можемо да се сложимо да ниједно живо биће
Икад је благословљен виђењем птица изнад врата своје коморе -
Птица или звијер изнад скулптураног попрсја изнад врата његове коморе,
Са таквим именом као "Неверморе".

Али гавран, који је усамљен седео на бујном попрсју, само је говорио,
Ту једну реч, као да му душу у ту реч излива.
Ништа даље од тога није изговорио - ни перје, па је лепршао -
Док сам једва више него што сам промрмљао, "Други пријатељи су раније летјели -
Сутрадан ће ме оставити, као што су и моје наде летеле раније. "
Тада је птица рекла: "Никад више."

Запрепашћен мирноћом прекинутом одговором тако вешто изговореним,
"Несумњиво", рекох ја, "оно што изговара су њене једине залихе и продавнице,
Ухваћен од неког несретног господара кога немилосрдна катастрофа
Пратили смо га брзо и следили брже док његове песме нису носиле један терет -
Све до његове наде да ће меланхолични терет носити
Од „Никад-више“. “

Али гавран још увек заводи сву моју тужну душу да се насмеши,
Равно сам на котачима обложио седиште испред птица, попрсја и врата;
Затим сам се, кад је баршун потонуо, обвезао на везу
Замислите фантазији, размишљајући шта је та злобна птица више година -
Каква је то мрачна, безобзирна, промукла и злобна претходна птица
Значи у кројењу "Неверморе".

Ово сам седила ангажовано у погађању, али без изражавања слога
Кокоши чије су ватрене очи сада горјеле у језгри моје груди;
Ово и више сам седео разводећи, с лакоћом наслоњен главом
На баршунастој љубичастој љубичастој облози коју је лампица обасјала сјајем,
Али чија се баршунаста љубичаста подстава обрубљује светлом лампе,
Притискаће, а, никад више!

Тада је, помисливши, ваздух постајао гушћи, парфемисан из невидљивог кадионице
Замахнуше је анђелима чији слабашни стопала залупали су на под.
"Јад," плакао сам, "Бог ти их је позајмио - помоћу ових анђела који те је послао
Одмор - предах и одмор од Леноре-ових сећања!
Куафф, ох помириши ову врсту, а заборави ову изгубљену Леноре! '
Умири гаврана, "Неверморе".

'Пророк!' рекао сам: 'зло! - још увек пророк, ако птица или ђаво! -
Било да је искушач послан, или да ли те је олуја бацио овде на обалу,
Опустошен, али све непокопан, на овој пустињској земљи очаран -
У овој кући страва прогањана - реци ми искрено, молим вас -
Да ли постоји балзам у Гилеаду? - реци ми - реци ми, преклињем! "
Умири гаврана, "Неверморе".

'Пророк!' рекао сам: 'зло! - још увек пророк, ако птица или ђаво!
По том Небу које се савија над нама - од тог Бога којег обоје обожавамо -
Реците овој души са болом ако у далеком Ајдену,
Затвараће свету свету девојку коју су анђели звали Леноре -
Спојите ретку и блиставу девицу, кога су анђели звали Леноре?
Умири гаврана, "Неверморе".

"Буди та реч наш знак растанка, птице или раја!" Вриснуо сам горе -
'Вратите се у олују и ноћну Плутонску обалу!
Не остављајте црни пљусак као знак те лажи о којој је говорила ваша душа!
Оставите моју усамљеност непрекинуту! - угаси попрсје изнад мојих врата!
Извади кљун из мог срца и скини свој облик с мојих врата! '
Умири гаврана, "Неверморе".

А гавран, који никада не лепрша, још увек седи, још увек седи
На прљавом попрсју Палласа непосредно изнад врата моје коморе;
А у његовим очима је сав изглед демона који сања,
А светлост лампе која га лебди баца сенку на под;
А моја душа је из сенке која лебди на поду
Подигниће се - никад више!


Набавите фотографију Равен & Хитцхцоцк са Арт.цом-а

Информације о гаврану, птици

Видео Упутства: THE RAVEN Trailer 2012 Movie - Official [HD] (Може 2024).